/ 

Pesmi s slovensko-švicarske delavnice

  

Poezija, pesmi, knjige, literatura na portalu za književnost in mišljenje. Društvo slovenskih pisateljev.

   

Prevodi so nastali na slovensko-švicarski prevajalski delavnici, ki je potekala junija 2019 v organizaciji Centra za slovensko književnost.

   

Venus Electra Ryter o prevedenih pesmih

Te pesmi se, napisala prav za prevajalsko delavnico. Zame je bilo najbolj pomembno, da se jih da lahko prevesti, obenem pa izražajo cel razpon čustev. To prevajlcem omogoči, da uporabijo besede, ki so značilne za ciljni jezik.

   

***

   
Pravijo, da so moje pesmi polne sovraštva
in se zdijo kot nereflektirani zapiski
Moje notranje oko vidi platnice, ovite v meglo,
ko si poskušam zamišljati pesem, ki bi temeljila na raziskavi

gredoč skupaj s svojimi nagnjenji
ležeč v svoji postelji
vzdržujoč neskončni blef
govorim po telefonu in se slišim reči:

ljudi obravnavamo kot knjige
če smo z njihovo intrinzično dolgočasnostjo nezadovoljeni
preprosto predrsamo prek njih

zato beremo pesmi, polne sovraštva
osvobojene raziskav in mojstrstva

   

   

   

Prevedla Nina Dragičević

     

***

  

a nekako
iz nujnosti
sem razvila
takšno samovšečnost
da kljub zapackanim puloverjem in rumenim zobem
še vedno verjamem
da uživam poseben status

ko si nalivam
drugo kavo
drugo grenko kavo
in se oziram naokrog

in ker sem zaklenila svoj pametni telefon
vidim vse te izgubljene
in mlade, ki nosijo ozke kavbojke
in bulijo naokrog kot teleta

  

  

   

Prevedla Nataša Velikonja

   

***

   

Z užitkom
zožim oči med kajenjem
Moji odrešiteljski lasje padajo
okoli mojih ramen

Sedim v temi
Nosim nekakšne pižame
kot bi bile poletna obleka

iz notranjosti hiše
luč prodira navzven

močan curek milosti
pade nate

moji lasje
od zdaj
sijejo v mesečini

dve gubi na mojem čelu
moja maska obupa
preprosta in učinkovita
in en svetniški sij

prepričan in vzradosten
Od moje suverenosti
in tvojega padca

   

  

   

Prevedel Muanis Sinanović

  

  

Poezija drugih avtorjev in avtoric

VŠEČKAJTE, KOMENTIRAJTE ALI DELITE PRISPEVEK TUDI V VRABČEVEM FB OKVIRJU:

     

Poezija, pesmi, knjige, literatura na portalu za književnost in mišljenje. Društvo slovenskih pisateljev.

   

O avtorju / avtorici
Venus Electra Ryter (1988) je študirala filozofijo in književnost v Baslu in Berlinu, med drugim dela tudi pri projektu Sofalesungen (Branja na zofi), v okviru katerega organizirajo javna predavanja v zasebnem prostoru po vsej Švici. Piše besedila in izvaja performanse za druge umetnike. Zbirko proznih pesmi z naslovom Alles ist sehr einfach (Vse je preprosto) je izdala leta 2017.