Borut Kraševec o prevedeni pesmi
Pesem Somrak nečimrnosti sem prevedel, ker je močna in neposredna, jaz pa imam prav takšno poezijo najraje.
***
Somrak nečimrnosti
Vsako noč
mrtvec
privzdigne
nagrobno ploščo
in preveri na otip –
ali se ni zabrisalo
Ime
na kamnu
Prevedel Borut Kraševec
(fotografija Matic Štojs) Borut Kraševec prevaja leposlovje, humanistiko in filozofijo iz ruščine. Piše spremne besede k svojim prevodom in dela intervjuje z ruskimi avtorji. Pred kratkim je začel pisati kratko prozo.