/ 

Čas domovinske literature je že dobrega pol stoletja za nami

Josef Winkler – Neža Vilhelm – intervju s prejemnikom nagrade Vilenica – Literatura, kultura in družba na portalu za književnost in mišljenje. Društvo slovenskih pisateljev

Zahvaljujemo se vsem, ki so našo stran podprli z všečkom!

Avstrijski pisatelj Josef Winkler je letos prejel nagrado Vilenica.

Z njim se je pogovarjala Neža Vilhelm.

Letos ste prejeli nagrado Vilenica. Kakšen pomen imajo za vas književne nagrade? Imate morda nagrajeni avtorji večjo odgovornost do družbe?

Tega pisma sem se zelo razveselil in sem nanj zelo ponosen. V Avstriji je zelo malo avtorjev, ki lahko živijo od prodaje svojih knjig, zato obstajajo literarne štipendije in nagrade. Nagrajeni avtor, ali pa tudi nenagrajeni, ki je s svojimi knjigami vzbudil pozornost, mora vedno prevzeti odgovornost v smislu stavka Aleksandra Solženicina: »Literatura, ki ne more prikazati družbene bolečine in nesnage, ki ne more opozarjati pred moralnimi in socialnimi nevarnostmi, si ne zasluži imena literatura.«

  

Za Primorske novice ste povedali, da ste upornik. Proti čemu se upirate? Je za vas pomembno, da lahko izrazite upor?

Najbrž smo vsi, če je dovoljeno uporabiti to besedo, uporniki v smislu pozabljenja, potlačenja, prikrivanja. Čas domovinske literature in s tem literarnega norenja okoli domovine je že dobrega pol stoletja za nami. Takoj po vojni so izšle prve velike knjige avtorice Ilse Aichinger, kasneje tudi dela Thomasa Bernharda, Petra Handkeja, Florjana Lipuša, ki so nas pri začetniškem in kasnejšem pisanju zelo opogumljali in nam pomagali.

  

Živite na Koroškem v bližini Slovenije. Menite, da morate avtorji povezovati različne narode, kulture, misli …?

Vsakdo, ki zna zelo dobro pisati, razvije svojo lastno poetiko, ki lahko biva v nekem ožjem ali širšem geografskem prostoru. Edina merila so jezik, lepota, natančnost izražanja. Ne zanima me tako imenovana sporočilna literatura. Brž ko nekdo meni, da ima nekaj povedati, neham brati. Zame je merilo jezikovna umetnost.

  

Predstavljam si, da morate biti avtorji občutljivi opazovalci. Kaj opazujete zdaj? Kako vidite našo družbo?

Thomas Bernhard je nekoč v tem smislu menil, da vsi opazujejo, vsakdo, ti, jaz. Kot pisatelj se pri opazovanju osredotočam na stvari, pri katerih si od samega začetka predstavljam, da jih lahko spremenim v jezik. Neštete druge reči, ki so morda ravno tako zanimive, pri katerih pa imam občutek, da jih ne morem spremeniti v jezik, pa moram izpustiti. Ampak o teh drugih rečeh, o katerih jaz ne morem pisati, lahko po drugi strani pišejo drugi.

  

Vidite zdaj kaj, o čemer bi želeli pisati? Nam lahko poveste, kaj to je?

Od začetka si ne izmislim nobene zgodbe. Nastane en stavek, nato dva, nato več, nato pa stran za stranjo. Na tak način se zgodba razvija naprej. Tako so pisali nadrealisti, kjer se iz enega stavka razvije drugi, dokler se ne prikaže neke vrste zgodba.

  

Odnosi v družinah so neskončna tema. O tem ste veliko pisali. Je mogoče povedati vse? In zakaj?

Jezikovno sem tam najbolj natančen, kjer tudi snov natančno poznam. Pišemo lahko samo tako, da razmišljamo za nazaj, iz izkušenj, iz preteklega.

 

Po mojem mnenju moramo veliko brati, da lahko naše misli letijo, da postanemo bolj strpni in modrejši. Katere knjige berete v tem trenutku? Katere knjige ali avtorje moramo nujno prebrati?

Trenutno berem Odisejo Nikosa Kazantzakisa in V Alastalovi dvorani Volterja Kilpija. Želim pa si, da bi mnogi brali dela Petra Handkeja in Florjana Lipuša.

    

Najlepša hvala za vaš čas in odgovore. Želim vam še veliko uspeha in vse dobro.

   

   

 
 
          

Objavo je podprla Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

    
Josef Winkler – Neža Vilhelm – intervju s prejemnikom kristala Vilenice – Literatura, kultura in družba na portalu za književnost in mišljenje. Društvo slovenskih pisateljev.
O avtorju / avtorici
Avstrijski pisatelj Josef Winkler se je rodil 3. marca 1953 v Kameringu pri Paternionu na severu Koroške. V domači vasi je obiskoval osemletko, nato pa v Beljaku triletno trgovsko šolo. Med letoma 1973 in 1982 je bil zaposlen v administraciji takratne nove Visoke šole za izobraževalne vede, današnje Univerze v Celovcu. V tistem času je skupaj z univerzitetnim profesorjem in pisateljem Aloisom Brandstetterjem ustanovil literarno delovno skupino, ki je h književnemu branju vabila pisatelje iz Avstrije in tujine, ter izdajal literarno revijo Pisanja (Schreibarbeiten). Od leta 1982 se ukvarja samo s pisateljevanjem. Je avtor številnih romanov, pripovedi, novel, dnevnikov ter časopisnih in revijalnih prispevkov. Od leta 2012 je predsednik Avstrijskega senata za umetnost. Že v svoji zgodnji romanopisni trilogiji Divja Koroška (Das wilde Kärnten) Winkler z ekstatičnim jezikom opisuje, kako se tradicionalni katoliški milje polašča otroškega domišljijskega sveta. Piše o intenzivnem in težkem soočanju z otroštvom na koroškem podeželju, o svojem avtoritarnem, samopašnem, osovraženem očetu ter o materi, ki je nemočno otrdela v svojih lastnih depresijah, pa o vaški skupnosti, ki je izrazito sovražno nastrojena do ljudi in vsakršne življenjskosti. Njegova umetniška pisava se poleg zajemanja iz avtobiografskih izkušenj navezuje tudi na literarno delo drugih pisateljev, s katerimi ga povezuje obravnavanje nekaterih osrednjih tem (smrt, osamljenost, homoseksualnost), kot so npr. Jean Genet, Hans Henny Jahnn, Pier Paolo Pasolini, Georg Büchner in Paul Celan, ter literarno obravnavanje tegob življenja homoseksualcev v družbi, ki jo zaznamujeta patriarhalna in katoliška morala. Josef Winkler je že svoj prvi roman leta 1979 izdal pri nemški založbi Suhrkamp in ji ostal zvest vse do danes. Njegove knjige so bile doslej prevedene v 17 jezikov, tri tudi v slovenščino: Wenn es soweit ist (Ko bo nekoč tako daleč. Celovec: Mohorjeva, 2006; prev. Amalija Maček), Roppongi. Requiem für einen Vater (Roppongi. Rekviem za očeta. Celovec: Mohorjeva, 2012; prev. Lučka Jenčič) in Ich reiß mir eine Wimper aus und stech dich damit tot (Trepalnico si izpulim in z njo do smrti te zabodem. Ljubljana: LUD Literatura, 2013; prev. Amalija Maček).